Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..Statusi aktual Përkthime
Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde.. | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde.. |
|
| Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum... | PërkthimeGjermanisht Perkthyer nga buketnur | Përkthe në: Gjermanisht
Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
|
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 17 Shtator 2008 17:31
Mesazhi i fundit | | | | | 30 Gusht 2008 17:10 | | | Es sieht gut aus, aber warum "nur"? Er/sie sagt sogar "auf jeden Fall"! | | | 4 Shtator 2008 05:29 | | | Wenn du meins wärst, wäre es bestimmt ein traum... | | | 16 Shtator 2008 17:46 | | | | | | 17 Shtator 2008 07:06 | | | | | | 17 Shtator 2008 17:31 | | | It sounds more poetical to say "mein" instead of "meins". |
|
|