主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-德语 - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
正文
提交
yelken1985
源语言: 土耳其语
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
标题
Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
翻译
德语
翻译
buketnur
目的语言: 德语
Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
由
iamfromaustria
认可或编辑 - 2008年 九月 17日 17:31
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 30日 17:10
kafetzou
文章总计: 7963
Es sieht gut aus, aber warum "nur"? Er/sie sagt sogar "auf jeden Fall"!
2008年 九月 4日 05:29
kafetzou
文章总计: 7963
Wenn du meins wärst, wäre es bestimmt ein traum...
2008年 九月 16日 17:46
buketnur
文章总计: 266
Danke Kafetzou
2008年 九月 17日 07:06
kafetzou
文章总计: 7963
Man/frau könnte das jetzt akzeptieren, würde ich sagen.
CC:
iamfromaustria
Bhatarsaigh
Rumo
2008年 九月 17日 17:31
iamfromaustria
文章总计: 1335
It sounds more poetical to say "mein" instead of "meins".