Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
Nakala
Tafsiri iliombwa na
yelken1985
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
Kichwa
Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
buketnur
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
iamfromaustria
- 17 Septemba 2008 17:31
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Agosti 2008 17:10
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Es sieht gut aus, aber warum "nur"? Er/sie sagt sogar "auf jeden Fall"!
4 Septemba 2008 05:29
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Wenn du meins wärst, wäre es bestimmt ein traum...
16 Septemba 2008 17:46
buketnur
Idadi ya ujumbe: 266
Danke Kafetzou
17 Septemba 2008 07:06
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Man/frau könnte das jetzt akzeptieren, würde ich sagen.
CC:
iamfromaustria
Bhatarsaigh
Rumo
17 Septemba 2008 17:31
iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
It sounds more poetical to say "mein" instead of "meins".