Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Týkst - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktRussisktTýkstArabiskt

Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
Tekstur
Framborið av yelken1985
Uppruna mál: Turkiskt

sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..

Heiti
Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
Umseting
Týkst

Umsett av buketnur
Ynskt mál: Týkst

Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
Góðkent av iamfromaustria - 17 September 2008 17:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 August 2008 17:10

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Es sieht gut aus, aber warum "nur"? Er/sie sagt sogar "auf jeden Fall"!

4 September 2008 05:29

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Wenn du meins wärst, wäre es bestimmt ein traum...

16 September 2008 17:46

buketnur
Tal av boðum: 266
Danke Kafetzou

17 September 2008 07:06

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Man/frau könnte das jetzt akzeptieren, würde ich sagen.

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

17 September 2008 17:31

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
It sounds more poetical to say "mein" instead of "meins".