Traducción - Sueco-Latín - Du kommer alltid att vara min dröm.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Sueco](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Latín](../images/flag_la.gif)
Categoría Ficción / Historia | Du kommer alltid att vara min dröm. | | Idioma de origen: Sueco
Du kommer alltid att vara min dröm. |
|
| | | Idioma de destino: Latín
Eris semper somnium meum. |
|
Última validación o corrección por Aneta B. - 2 Agosto 2010 10:57
Último mensaje | | | | | 31 Julio 2010 02:25 | | | somnium meo --> somnium meum
Hello, dear Pia! Can I have a bridge for evaluation, please? | | | 31 Julio 2010 02:26 | | | | | | 31 Julio 2010 09:07 | | ![](../avatars/84171.img) piasCantidad de envíos: 8114 | Morning Aneta, welcome back!!
The source text is strange "You will always be my the dream". (I guess it should be corr. --> "You will always be my dream".) I'll do that. |
|
|