Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Latin - Du kommer alltid att vara min dröm.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Fiction / Histoire
Titre
Du kommer alltid att vara min dröm.
Texte
Proposé par
LillwalleN
Langue de départ: Suédois
Du kommer alltid att vara min dröm.
Titre
Eris semper somnium meum
Traduction
Latin
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Latin
Eris semper somnium meum.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 2 Août 2010 10:57
Derniers messages
Auteur
Message
31 Juillet 2010 02:25
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
somnium meo --> somnium meum
Hello, dear Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?
31 Juillet 2010 02:26
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Ooops!
CC:
pias
31 Juillet 2010 09:07
pias
Nombre de messages: 8114
Morning Aneta, welcome back!!
The source text is strange "You will always be my the dream". (I guess it should be corr. --> "You will always be my dream".) I'll do that.