Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Turcă - sono perfettamente d' accordo con voi...,per...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăTurcăFranceză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
sono perfettamente d' accordo con voi...,per...
Text
Înscris de nepenthe
Limba sursă: Italiană

sono perfettamente d' accordo con voi...,per favore,mi permette questo ballo

Titlu
tamamen aynı fikirdeyim sizinle ..
Traducerea
Turcă

Tradus de delvin
Limba ţintă: Turcă

tamamen aynı fikirdeyim sizinle .. lütfen bu dansı etmeme müsaade edin ..
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 20 Iulie 2008 02:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Iulie 2008 13:57

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Merhaba Delvin,

"(Lütfen) bu dansı bana lütfedin/lütfeder misiniz?" denebilir mi?

17 Iulie 2008 09:28

delvin
Numărul mesajelor scrise: 103
ben de elbette senin gibi düşündüm başta handyy, cümlenin gidişatına daha çok uyuyor bu ama "permettere" fiilinin böyle bir anlamı yok ve zaten çekimi de yanlış kullanılmış metinde.. "allow, permit" demek ingilizce. ama yalnızca anlamla ilgili bir talep olduğundan lütfeder misin diyebiliriz belki ..