Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-तुर्केली - sono perfettamente d' accordo con voi...,per...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनतुर्केलीफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sono perfettamente d' accordo con voi...,per...
हरफ
nepentheद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

sono perfettamente d' accordo con voi...,per favore,mi permette questo ballo

शीर्षक
tamamen aynı fikirdeyim sizinle ..
अनुबाद
तुर्केली

delvinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

tamamen aynı fikirdeyim sizinle .. lütfen bu dansı etmeme müsaade edin ..
Validated by handyy - 2008年 जुलाई 20日 02:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 16日 13:57

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merhaba Delvin,

"(Lütfen) bu dansı bana lütfedin/lütfeder misiniz?" denebilir mi?

2008年 जुलाई 17日 09:28

delvin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 103
ben de elbette senin gibi düşündüm başta handyy, cümlenin gidişatına daha çok uyuyor bu ama "permettere" fiilinin böyle bir anlamı yok ve zaten çekimi de yanlış kullanılmış metinde.. "allow, permit" demek ingilizce. ama yalnızca anlamla ilgili bir talep olduğundan lütfeder misin diyebiliriz belki ..