Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Турецкий - sono perfettamente d' accordo con voi...,per...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийТурецкийФранцузский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sono perfettamente d' accordo con voi...,per...
Tекст
Добавлено nepenthe
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

sono perfettamente d' accordo con voi...,per favore,mi permette questo ballo

Статус
tamamen aynı fikirdeyim sizinle ..
Перевод
Турецкий

Перевод сделан delvin
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

tamamen aynı fikirdeyim sizinle .. lütfen bu dansı etmeme müsaade edin ..
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 20 Июль 2008 02:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Июль 2008 13:57

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merhaba Delvin,

"(Lütfen) bu dansı bana lütfedin/lütfeder misiniz?" denebilir mi?

17 Июль 2008 09:28

delvin
Кол-во сообщений: 103
ben de elbette senin gibi düşündüm başta handyy, cümlenin gidişatına daha çok uyuyor bu ama "permettere" fiilinin böyle bir anlamı yok ve zaten çekimi de yanlış kullanılmış metinde.. "allow, permit" demek ingilizce. ama yalnızca anlamla ilgili bir talep olduğundan lütfeder misin diyebiliriz belki ..