Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Turski - sono perfettamente d' accordo con voi...,per...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiTurskiFrancuski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sono perfettamente d' accordo con voi...,per...
Tekst
Podnet od nepenthe
Izvorni jezik: Italijanski

sono perfettamente d' accordo con voi...,per favore,mi permette questo ballo

Natpis
tamamen aynı fikirdeyim sizinle ..
Prevod
Turski

Preveo delvin
Željeni jezik: Turski

tamamen aynı fikirdeyim sizinle .. lütfen bu dansı etmeme müsaade edin ..
Poslednja provera i obrada od handyy - 20 Juli 2008 02:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Juli 2008 13:57

handyy
Broj poruka: 2118
Merhaba Delvin,

"(Lütfen) bu dansı bana lütfedin/lütfeder misiniz?" denebilir mi?

17 Juli 2008 09:28

delvin
Broj poruka: 103
ben de elbette senin gibi düşündüm başta handyy, cümlenin gidişatına daha çok uyuyor bu ama "permettere" fiilinin böyle bir anlamı yok ve zaten çekimi de yanlış kullanılmış metinde.. "allow, permit" demek ingilizce. ama yalnızca anlamla ilgili bir talep olduğundan lütfeder misin diyebiliriz belki ..