Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Турски - sono perfettamente d' accordo con voi...,per...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурскиФренски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sono perfettamente d' accordo con voi...,per...
Текст
Предоставено от nepenthe
Език, от който се превежда: Италиански

sono perfettamente d' accordo con voi...,per favore,mi permette questo ballo

Заглавие
tamamen aynı fikirdeyim sizinle ..
Превод
Турски

Преведено от delvin
Желан език: Турски

tamamen aynı fikirdeyim sizinle .. lütfen bu dansı etmeme müsaade edin ..
За последен път се одобри от handyy - 20 Юли 2008 02:08





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Юли 2008 13:57

handyy
Общо мнения: 2118
Merhaba Delvin,

"(Lütfen) bu dansı bana lütfedin/lütfeder misiniz?" denebilir mi?

17 Юли 2008 09:28

delvin
Общо мнения: 103
ben de elbette senin gibi düşündüm başta handyy, cümlenin gidişatına daha çok uyuyor bu ama "permettere" fiilinin böyle bir anlamı yok ve zaten çekimi de yanlış kullanılmış metinde.. "allow, permit" demek ingilizce. ama yalnızca anlamla ilgili bir talep olduğundan lütfeder misin diyebiliriz belki ..