Traducerea - Norvegiană-Portugheză - mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er... | | Limba sursă: Norvegiană
mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er y«utarbeidet for a gi deg et verdifullt verktoy i arbeidet ditt. |
|
| | | Limba ţintă: Portugheză
mediebok Caro colaborador. Este manual foi elaborado para oferecer-te uma poderosa ferramenta para o teu trabalho. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 3 Septembrie 2008 14:49
Ultimele mesaje | | | | | 15 August 2008 01:13 | | | A little bridge here? CC: Hege | | | 15 August 2008 22:35 | | HegeNumărul mesajelor scrise: 158 | mediebok
Kjaere medarbeidere. denne handboken er y«utarbeidet for a gi deg et verdifullt verktoy i arbeidet ditt.
................................
Mediabook
Dear coworker. This handbook is customised to give you good tool for your work.
| | | 29 August 2008 20:30 | | | Colaborador ou colega?
Mediebok deve ser traduzido ou não? | | | 29 August 2008 21:53 | | | colaborador = colega
colaborador : do latim co= junto a; labor= trabalho
Mediebok pode ser tanto o nome de um sÃtio quanto "livro de media". | | | 29 August 2008 22:03 | | | Então podemos manter Mediebok, penso.
Colega é mais comum aqui, mas penso que mesmo assim está bem |
|
|