خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - نروژی-پرتغالی - mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er...
متن
virrevonka
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی
mediebok
Kjaere medarbeidere. denne handboken er y«utarbeidet for a gi deg et verdifullt verktoy i arbeidet ditt.
عنوان
mediebok
ترجمه
پرتغالی
casper tavernello
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی
mediebok
Caro colaborador. Este manual foi elaborado para oferecer-te uma poderosa ferramenta para o teu trabalho.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sweet Dreams
- 3 سپتامبر 2008 14:49
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 آگوست 2008 01:13
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
A little bridge here?
CC:
Hege
15 آگوست 2008 22:35
Hege
تعداد پیامها: 158
mediebok
Kjaere medarbeidere. denne handboken er y«utarbeidet for a gi deg et verdifullt verktoy i arbeidet ditt.
................................
Mediabook
Dear coworker. This handbook is customised to give you good tool for your work.
29 آگوست 2008 20:30
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Colaborador
ou
colega
?
Mediebok
deve ser traduzido ou não?
29 آگوست 2008 21:53
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
colaborador = colega
colaborador : do latim co= junto a; labor= trabalho
Mediebok pode ser tanto o nome de um
sÃtio
quanto "livro de media".
29 آگوست 2008 22:03
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Então podemos manter Mediebok, penso.
Colega é mais comum aqui, mas penso que mesmo assim está bem