Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Norvegese-Portoghese - mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er...
Testo
Aggiunto da
virrevonka
Lingua originale: Norvegese
mediebok
Kjaere medarbeidere. denne handboken er y«utarbeidet for a gi deg et verdifullt verktoy i arbeidet ditt.
Titolo
mediebok
Traduzione
Portoghese
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Portoghese
mediebok
Caro colaborador. Este manual foi elaborado para oferecer-te uma poderosa ferramenta para o teu trabalho.
Ultima convalida o modifica di
Sweet Dreams
- 3 Settembre 2008 14:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Agosto 2008 01:13
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
A little bridge here?
CC:
Hege
15 Agosto 2008 22:35
Hege
Numero di messaggi: 158
mediebok
Kjaere medarbeidere. denne handboken er y«utarbeidet for a gi deg et verdifullt verktoy i arbeidet ditt.
................................
Mediabook
Dear coworker. This handbook is customised to give you good tool for your work.
29 Agosto 2008 20:30
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Colaborador
ou
colega
?
Mediebok
deve ser traduzido ou não?
29 Agosto 2008 21:53
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
colaborador = colega
colaborador : do latim co= junto a; labor= trabalho
Mediebok pode ser tanto o nome de um
sÃtio
quanto "livro de media".
29 Agosto 2008 22:03
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Então podemos manter Mediebok, penso.
Colega é mais comum aqui, mas penso que mesmo assim está bem