Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Portoghese - mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegesePortoghese

Titolo
mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er...
Testo
Aggiunto da virrevonka
Lingua originale: Norvegese

mediebok
Kjaere medarbeidere. denne handboken er y«utarbeidet for a gi deg et verdifullt verktoy i arbeidet ditt.

Titolo
mediebok
Traduzione
Portoghese

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Portoghese

mediebok
Caro colaborador. Este manual foi elaborado para oferecer-te uma poderosa ferramenta para o teu trabalho.
Ultima convalida o modifica di Sweet Dreams - 3 Settembre 2008 14:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Agosto 2008 01:13

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
A little bridge here?

CC: Hege

15 Agosto 2008 22:35

Hege
Numero di messaggi: 158
mediebok
Kjaere medarbeidere. denne handboken er y«utarbeidet for a gi deg et verdifullt verktoy i arbeidet ditt.


................................

Mediabook

Dear coworker. This handbook is customised to give you good tool for your work.


29 Agosto 2008 20:30

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Colaborador ou colega?

Mediebok deve ser traduzido ou não?

29 Agosto 2008 21:53

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
colaborador = colega

colaborador : do latim co= junto a; labor= trabalho

Mediebok pode ser tanto o nome de um sítio quanto "livro de media".

29 Agosto 2008 22:03

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Então podemos manter Mediebok, penso.
Colega é mais comum aqui, mas penso que mesmo assim está bem