Traducerea - Turcă-Engleză - kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurumStatus actual Traducerea
| kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum | | Limba sursă: Turcă
kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum | Observaţii despre traducere | français suisse et france |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de handyy | Limba ţintă: Engleză
I do not become someone's fancy but the breath of the one who deserves it.
|
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 14 Septembrie 2008 15:31
Ultimele mesaje | | | | | 12 Septembrie 2008 14:08 | | | Hi handyy,
I think that instead of "the passing fancy of someone", I'd say simply "someone's fancy".
And I'd also remove the second "become".
What do you think?
| | | 12 Septembrie 2008 14:12 | | ![](../avatars/79770.img) handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | ![](../images/emo/smile.png) Edited! |
|
|