Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză-Suedeză - Parabéns a vôce nesta data querida!muitas...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Cântec
Titlu
Parabéns a vôce nesta data querida!muitas...
Text
Înscris de
soff
Limba sursă: Portugheză
Parabéns a vôce nesta data querida! Muitas felicidades, muitos anos de vida! Hoje é dia de festa, cantam as nossas almas!! Para a menina C. uma salva de palmas!!!
Observaţii despre traducere
female name abbreviated
Titlu
HURRAH
Traducerea
Suedeză
Tradus de
lilian canale
Limba ţintă: Suedeză
Ja, må du leva, Ja, må du leva,
Ja, må du leva uti hundrade år.
Ja, visst ska du leva, Ja, visst ska du leva,
Ja, visst ska du leva uti hundrade år.
"Ett fyrfaldigt leve... leve flicka C. HURRAH, HURRAH, HURRAH, HURRAH."
Observaţii despre traducere
födelsedagssång
Validat sau editat ultima dată de către
lenab
- 27 Octombrie 2008 19:10
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
19 Octombrie 2008 12:25
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
The words are something like:
"Gratulerar på dig i den kär dag, mycket lycka, många år av liv. Idag är högtidsstund, vår själar sjunger! på flicka C. handklappning!"
CC:
lenab
pias
19 Octombrie 2008 12:31
lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
This is the song we often sing when someone has birthday.
meaning:
May you live!
May you live for a hundred years
Of course you shall live!
Of course you shall live for a hundred years!
Four times Hurra for C.. Hurra....
Is the portugese text the equivalent song?
19 Octombrie 2008 12:39
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Exactly! I should have written that in the remarks.
19 Octombrie 2008 12:49
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
"fyraldigt" --> "fyrfaldigt"
19 Octombrie 2008 14:18
lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Hi Lilian!
I think you can shorten it a bit. The two first lines in each vers is enough. We usually sing it with only four lines.
19 Octombrie 2008 14:35
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ja, må du leva, Ja, må du leva
19 Octombrie 2008 14:43
lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
19 Octombrie 2008 17:28
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Done! Is that right?