Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Svenskt - Parabéns a vôce nesta data querida!muitas...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur
Heiti
Parabéns a vôce nesta data querida!muitas...
Tekstur
Framborið av
soff
Uppruna mál: Portugisiskt
Parabéns a vôce nesta data querida! Muitas felicidades, muitos anos de vida! Hoje é dia de festa, cantam as nossas almas!! Para a menina C. uma salva de palmas!!!
Viðmerking um umsetingina
female name abbreviated
Heiti
HURRAH
Umseting
Svenskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Svenskt
Ja, må du leva, Ja, må du leva,
Ja, må du leva uti hundrade år.
Ja, visst ska du leva, Ja, visst ska du leva,
Ja, visst ska du leva uti hundrade år.
"Ett fyrfaldigt leve... leve flicka C. HURRAH, HURRAH, HURRAH, HURRAH."
Viðmerking um umsetingina
födelsedagssång
Góðkent av
lenab
- 27 Oktober 2008 19:10
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
19 Oktober 2008 12:25
lilian canale
Tal av boðum: 14972
The words are something like:
"Gratulerar på dig i den kär dag, mycket lycka, många år av liv. Idag är högtidsstund, vår själar sjunger! på flicka C. handklappning!"
CC:
lenab
pias
19 Oktober 2008 12:31
lenab
Tal av boðum: 1084
This is the song we often sing when someone has birthday.
meaning:
May you live!
May you live for a hundred years
Of course you shall live!
Of course you shall live for a hundred years!
Four times Hurra for C.. Hurra....
Is the portugese text the equivalent song?
19 Oktober 2008 12:39
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Exactly! I should have written that in the remarks.
19 Oktober 2008 12:49
pias
Tal av boðum: 8114
"fyraldigt" --> "fyrfaldigt"
19 Oktober 2008 14:18
lenab
Tal av boðum: 1084
Hi Lilian!
I think you can shorten it a bit. The two first lines in each vers is enough. We usually sing it with only four lines.
19 Oktober 2008 14:35
pias
Tal av boðum: 8114
Ja, må du leva, Ja, må du leva
19 Oktober 2008 14:43
lenab
Tal av boðum: 1084
19 Oktober 2008 17:28
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Done! Is that right?