Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Germană-Engleză - Aphorisme 80
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Eseu
Titlu
Aphorisme 80
Text
Înscris de
Minny
Limba sursă: Germană
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Observaţii despre traducere
britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titlu
aphorism 80
Traducerea
Engleză
Tradus de
shinyheart
Limba ţintă: Engleză
Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 7 Ianuarie 2009 20:23
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
11 Ianuarie 2009 23:08
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".
12 Ianuarie 2009 00:42
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.
CC:
merdogan