Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Inglês - Aphorisme 80
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Ensaio
Título
Aphorisme 80
Texto
Enviado por
Minny
Idioma de origem: Alemão
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Notas sobre a tradução
britisch
Fransösisch aus Frankreich
Título
aphorism 80
Tradução
Inglês
Traduzido por
shinyheart
Idioma alvo: Inglês
Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 7 Janeiro 2009 20:23
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
11 Janeiro 2009 23:08
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".
12 Janeiro 2009 00:42
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.
CC:
merdogan