Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Anglais - Aphorisme 80
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Essai
Titre
Aphorisme 80
Texte
Proposé par
Minny
Langue de départ: Allemand
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Commentaires pour la traduction
britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titre
aphorism 80
Traduction
Anglais
Traduit par
shinyheart
Langue d'arrivée: Anglais
Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 7 Janvier 2009 20:23
Derniers messages
Auteur
Message
11 Janvier 2009 23:08
merdogan
Nombre de messages: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".
12 Janvier 2009 00:42
lilian canale
Nombre de messages: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.
CC:
merdogan