Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Anglisht - Aphorisme 80
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Ese
Titull
Aphorisme 80
Tekst
Prezantuar nga
Minny
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Vërejtje rreth përkthimit
britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titull
aphorism 80
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
shinyheart
Përkthe në: Anglisht
Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 7 Janar 2009 20:23
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Janar 2009 23:08
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".
12 Janar 2009 00:42
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.
CC:
merdogan