Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Inglés - Aphorisme 80
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Ensayo
Título
Aphorisme 80
Texto
Propuesto por
Minny
Idioma de origen: Alemán
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Nota acerca de la traducción
britisch
Fransösisch aus Frankreich
Título
aphorism 80
Traducción
Inglés
Traducido por
shinyheart
Idioma de destino: Inglés
Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 7 Enero 2009 20:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Enero 2009 23:08
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".
12 Enero 2009 00:42
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.
CC:
merdogan