Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Engleski - Aphorisme 80
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Esej
Naslov
Aphorisme 80
Tekst
Poslao
Minny
Izvorni jezik: Njemački
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Primjedbe o prijevodu
britisch
Fransösisch aus Frankreich
Naslov
aphorism 80
Prevođenje
Engleski
Preveo
shinyheart
Ciljni jezik: Engleski
Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 7 siječanj 2009 20:23
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 siječanj 2009 23:08
merdogan
Broj poruka: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".
12 siječanj 2009 00:42
lilian canale
Broj poruka: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.
CC:
merdogan