خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Aphorisme 80
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
مقاله
عنوان
Aphorisme 80
متن
Minny
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
ملاحظاتی درباره ترجمه
britisch
Fransösisch aus Frankreich
عنوان
aphorism 80
ترجمه
انگلیسی
shinyheart
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 7 ژانویه 2009 20:23
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
11 ژانویه 2009 23:08
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".
12 ژانویه 2009 00:42
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.
CC:
merdogan