Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Engelska - Aphorisme 80
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uppsats
Titel
Aphorisme 80
Text
Tillagd av
Minny
Källspråk: Tyska
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Anmärkningar avseende översättningen
britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titel
aphorism 80
Översättning
Engelska
Översatt av
shinyheart
Språket som det ska översättas till: Engelska
Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 7 Januari 2009 20:23
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 Januari 2009 23:08
merdogan
Antal inlägg: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".
12 Januari 2009 00:42
lilian canale
Antal inlägg: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.
CC:
merdogan