Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - Aphorisme 80

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFrancaItaliaAnglaRusaHispanaKroata

Kategorio Eseo

Titolo
Aphorisme 80
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Germana

Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Rimarkoj pri la traduko
britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titolo
aphorism 80
Traduko
Angla

Tradukita per shinyheart
Cel-lingvo: Angla

Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Januaro 2009 20:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Januaro 2009 23:08

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".

12 Januaro 2009 00:42

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.

CC: merdogan