Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Anglų - Aphorisme 80
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Rašinys
Pavadinimas
Aphorisme 80
Tekstas
Pateikta
Minny
Originalo kalba: Vokiečių
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Pastabos apie vertimą
britisch
Fransösisch aus Frankreich
Pavadinimas
aphorism 80
Vertimas
Anglų
Išvertė
shinyheart
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
Validated by
lilian canale
- 7 sausis 2009 20:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 sausis 2009 23:08
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".
12 sausis 2009 00:42
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.
CC:
merdogan