Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Turcă - moj pocetak

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăTurcă

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
moj pocetak
Text
Înscris de iva87iva
Limba sursă: Sârbă

ja sam
ti si
on je
ona je
ono je
mi smo
vi ste
oni su

Ja sam student ekonomije
Ja sam bila student ekonomije
Bicu student ekonomije

On voli nju
On je voleo nju
On ce voleti nju
Observaţii despre traducere
Zelim da vidim razliku u vremenima, tek opipavam jezik :)

Titlu
benim başlangıcım
Traducerea
Turcă

Tradus de fikomix
Limba ţintă: Turcă

Ben(im)
Sensin
O dur
O dur
O dur
Biziz
Siz siniz
Onlar(dı)

Ben ekonomi öğrencisiyim
Ben ekonomi öğrencisiydim
Ekonomi öğrencisi olacağım

O onu seviyor
O onu seviyordu
O onu sevecek
Observaţii despre traducere
Na Turskom jeziku ne postoje rodovi (M,Z,S)
O - on, ona, ono
onlar - oni, one,
Umesto "Ben ekonomi öğrencisiyim" mozes koristiti samo "ekonomi öğrencisiyim"
"O onu seviyor"-"Onu seviyor"
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 15 Februarie 2009 21:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Februarie 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
selam fiko!
onlar(dı) mı, onlar(dıR) mı?

15 Februarie 2009 21:07

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
Merhaba Figen Hanım
Sırpça'da fark yoktur. Tümcenin devamından anlam çıkarılır.
oni su - onlar(dı), onlar(dır)

15 Februarie 2009 21:43

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
tamamdir!

15 Februarie 2009 23:37

iva87iva
Numărul mesajelor scrise: 1
hvala za prevod!!! Ljubim vas