Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Τουρκικά - moj pocetak

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
moj pocetak
Κείμενο
Υποβλήθηκε από iva87iva
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

ja sam
ti si
on je
ona je
ono je
mi smo
vi ste
oni su

Ja sam student ekonomije
Ja sam bila student ekonomije
Bicu student ekonomije

On voli nju
On je voleo nju
On ce voleti nju
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Zelim da vidim razliku u vremenima, tek opipavam jezik :)

τίτλος
benim başlangıcım
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Ben(im)
Sensin
O dur
O dur
O dur
Biziz
Siz siniz
Onlar(dı)

Ben ekonomi öğrencisiyim
Ben ekonomi öğrencisiydim
Ekonomi öğrencisi olacağım

O onu seviyor
O onu seviyordu
O onu sevecek
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Na Turskom jeziku ne postoje rodovi (M,Z,S)
O - on, ona, ono
onlar - oni, one,
Umesto "Ben ekonomi öğrencisiyim" mozes koristiti samo "ekonomi öğrencisiyim"
"O onu seviyor"-"Onu seviyor"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 15 Φεβρουάριος 2009 21:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Φεβρουάριος 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
selam fiko!
onlar(dı) mı, onlar(dıR) mı?

15 Φεβρουάριος 2009 21:07

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Merhaba Figen Hanım
Sırpça'da fark yoktur. Tümcenin devamından anlam çıkarılır.
oni su - onlar(dı), onlar(dır)

15 Φεβρουάριος 2009 21:43

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
tamamdir!

15 Φεβρουάριος 2009 23:37

iva87iva
Αριθμός μηνυμάτων: 1
hvala za prevod!!! Ljubim vas