Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-トルコ語 - moj pocetak

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語トルコ語

カテゴリ 日常生活

タイトル
moj pocetak
テキスト
iva87iva様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

ja sam
ti si
on je
ona je
ono je
mi smo
vi ste
oni su

Ja sam student ekonomije
Ja sam bila student ekonomije
Bicu student ekonomije

On voli nju
On je voleo nju
On ce voleti nju
翻訳についてのコメント
Zelim da vidim razliku u vremenima, tek opipavam jezik :)

タイトル
benim başlangıcım
翻訳
トルコ語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ben(im)
Sensin
O dur
O dur
O dur
Biziz
Siz siniz
Onlar(dı)

Ben ekonomi öğrencisiyim
Ben ekonomi öğrencisiydim
Ekonomi öğrencisi olacağım

O onu seviyor
O onu seviyordu
O onu sevecek
翻訳についてのコメント
Na Turskom jeziku ne postoje rodovi (M,Z,S)
O - on, ona, ono
onlar - oni, one,
Umesto "Ben ekonomi öğrencisiyim" mozes koristiti samo "ekonomi öğrencisiyim"
"O onu seviyor"-"Onu seviyor"
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 2月 15日 21:43





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 15日 20:59

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
selam fiko!
onlar(dı) mı, onlar(dıR) mı?

2009年 2月 15日 21:07

fikomix
投稿数: 614
Merhaba Figen Hanım
Sırpça'da fark yoktur. Tümcenin devamından anlam çıkarılır.
oni su - onlar(dı), onlar(dır)

2009年 2月 15日 21:43

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
tamamdir!

2009年 2月 15日 23:37

iva87iva
投稿数: 1
hvala za prevod!!! Ljubim vas