Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -تركي - moj pocetak

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى تركي

صنف حياة يومية

عنوان
moj pocetak
نص
إقترحت من طرف iva87iva
لغة مصدر: صربى

ja sam
ti si
on je
ona je
ono je
mi smo
vi ste
oni su

Ja sam student ekonomije
Ja sam bila student ekonomije
Bicu student ekonomije

On voli nju
On je voleo nju
On ce voleti nju
ملاحظات حول الترجمة
Zelim da vidim razliku u vremenima, tek opipavam jezik :)

عنوان
benim başlangıcım
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Ben(im)
Sensin
O dur
O dur
O dur
Biziz
Siz siniz
Onlar(dı)

Ben ekonomi öğrencisiyim
Ben ekonomi öğrencisiydim
Ekonomi öğrencisi olacağım

O onu seviyor
O onu seviyordu
O onu sevecek
ملاحظات حول الترجمة
Na Turskom jeziku ne postoje rodovi (M,Z,S)
O - on, ona, ono
onlar - oni, one,
Umesto "Ben ekonomi öğrencisiyim" mozes koristiti samo "ekonomi öğrencisiyim"
"O onu seviyor"-"Onu seviyor"
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 15 شباط 2009 21:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 شباط 2009 20:59

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
selam fiko!
onlar(dı) mı, onlar(dıR) mı?

15 شباط 2009 21:07

fikomix
عدد الرسائل: 614
Merhaba Figen Hanım
Sırpça'da fark yoktur. Tümcenin devamından anlam çıkarılır.
oni su - onlar(dı), onlar(dır)

15 شباط 2009 21:43

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
tamamdir!

15 شباط 2009 23:37

iva87iva
عدد الرسائل: 1
hvala za prevod!!! Ljubim vas