Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Турски - moj pocetak

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиТурски

Категория Битие

Заглавие
moj pocetak
Текст
Предоставено от iva87iva
Език, от който се превежда: Сръбски

ja sam
ti si
on je
ona je
ono je
mi smo
vi ste
oni su

Ja sam student ekonomije
Ja sam bila student ekonomije
Bicu student ekonomije

On voli nju
On je voleo nju
On ce voleti nju
Забележки за превода
Zelim da vidim razliku u vremenima, tek opipavam jezik :)

Заглавие
benim başlangıcım
Превод
Турски

Преведено от fikomix
Желан език: Турски

Ben(im)
Sensin
O dur
O dur
O dur
Biziz
Siz siniz
Onlar(dı)

Ben ekonomi öğrencisiyim
Ben ekonomi öğrencisiydim
Ekonomi öğrencisi olacağım

O onu seviyor
O onu seviyordu
O onu sevecek
Забележки за превода
Na Turskom jeziku ne postoje rodovi (M,Z,S)
O - on, ona, ono
onlar - oni, one,
Umesto "Ben ekonomi öğrencisiyim" mozes koristiti samo "ekonomi öğrencisiyim"
"O onu seviyor"-"Onu seviyor"
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 15 Февруари 2009 21:43





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Февруари 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
selam fiko!
onlar(dı) mı, onlar(dıR) mı?

15 Февруари 2009 21:07

fikomix
Общо мнения: 614
Merhaba Figen Hanım
Sırpça'da fark yoktur. Tümcenin devamından anlam çıkarılır.
oni su - onlar(dı), onlar(dır)

15 Февруари 2009 21:43

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
tamamdir!

15 Февруари 2009 23:37

iva87iva
Общо мнения: 1
hvala za prevod!!! Ljubim vas