Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Turski - moj pocetak

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiTurski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
moj pocetak
Tekst
Podnet od iva87iva
Izvorni jezik: Srpski

ja sam
ti si
on je
ona je
ono je
mi smo
vi ste
oni su

Ja sam student ekonomije
Ja sam bila student ekonomije
Bicu student ekonomije

On voli nju
On je voleo nju
On ce voleti nju
Napomene o prevodu
Zelim da vidim razliku u vremenima, tek opipavam jezik :)

Natpis
benim başlangıcım
Prevod
Turski

Preveo fikomix
Željeni jezik: Turski

Ben(im)
Sensin
O dur
O dur
O dur
Biziz
Siz siniz
Onlar(dı)

Ben ekonomi öğrencisiyim
Ben ekonomi öğrencisiydim
Ekonomi öğrencisi olacağım

O onu seviyor
O onu seviyordu
O onu sevecek
Napomene o prevodu
Na Turskom jeziku ne postoje rodovi (M,Z,S)
O - on, ona, ono
onlar - oni, one,
Umesto "Ben ekonomi öğrencisiyim" mozes koristiti samo "ekonomi öğrencisiyim"
"O onu seviyor"-"Onu seviyor"
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 15 Februar 2009 21:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Februar 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
selam fiko!
onlar(dı) mı, onlar(dıR) mı?

15 Februar 2009 21:07

fikomix
Broj poruka: 614
Merhaba Figen Hanım
Sırpça'da fark yoktur. Tümcenin devamından anlam çıkarılır.
oni su - onlar(dı), onlar(dır)

15 Februar 2009 21:43

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tamamdir!

15 Februar 2009 23:37

iva87iva
Broj poruka: 1
hvala za prevod!!! Ljubim vas