Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Turka - moj pocetak

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaTurka

Kategorio Taga vivo

Titolo
moj pocetak
Teksto
Submetigx per iva87iva
Font-lingvo: Serba

ja sam
ti si
on je
ona je
ono je
mi smo
vi ste
oni su

Ja sam student ekonomije
Ja sam bila student ekonomije
Bicu student ekonomije

On voli nju
On je voleo nju
On ce voleti nju
Rimarkoj pri la traduko
Zelim da vidim razliku u vremenima, tek opipavam jezik :)

Titolo
benim başlangıcım
Traduko
Turka

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Turka

Ben(im)
Sensin
O dur
O dur
O dur
Biziz
Siz siniz
Onlar(dı)

Ben ekonomi öğrencisiyim
Ben ekonomi öğrencisiydim
Ekonomi öğrencisi olacağım

O onu seviyor
O onu seviyordu
O onu sevecek
Rimarkoj pri la traduko
Na Turskom jeziku ne postoje rodovi (M,Z,S)
O - on, ona, ono
onlar - oni, one,
Umesto "Ben ekonomi öğrencisiyim" mozes koristiti samo "ekonomi öğrencisiyim"
"O onu seviyor"-"Onu seviyor"
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 15 Februaro 2009 21:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Februaro 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
selam fiko!
onlar(dı) mı, onlar(dıR) mı?

15 Februaro 2009 21:07

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Merhaba Figen Hanım
Sırpça'da fark yoktur. Tümcenin devamından anlam çıkarılır.
oni su - onlar(dı), onlar(dır)

15 Februaro 2009 21:43

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
tamamdir!

15 Februaro 2009 23:37

iva87iva
Nombro da afiŝoj: 1
hvala za prevod!!! Ljubim vas