Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-טורקית - moj pocetak

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתטורקית

קטגוריה חיי היומיום

שם
moj pocetak
טקסט
נשלח על ידי iva87iva
שפת המקור: סרבית

ja sam
ti si
on je
ona je
ono je
mi smo
vi ste
oni su

Ja sam student ekonomije
Ja sam bila student ekonomije
Bicu student ekonomije

On voli nju
On je voleo nju
On ce voleti nju
הערות לגבי התרגום
Zelim da vidim razliku u vremenima, tek opipavam jezik :)

שם
benim başlangıcım
תרגום
טורקית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: טורקית

Ben(im)
Sensin
O dur
O dur
O dur
Biziz
Siz siniz
Onlar(dı)

Ben ekonomi öğrencisiyim
Ben ekonomi öğrencisiydim
Ekonomi öğrencisi olacağım

O onu seviyor
O onu seviyordu
O onu sevecek
הערות לגבי התרגום
Na Turskom jeziku ne postoje rodovi (M,Z,S)
O - on, ona, ono
onlar - oni, one,
Umesto "Ben ekonomi öğrencisiyim" mozes koristiti samo "ekonomi öğrencisiyim"
"O onu seviyor"-"Onu seviyor"
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 15 פברואר 2009 21:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 פברואר 2009 20:59

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
selam fiko!
onlar(dı) mı, onlar(dıR) mı?

15 פברואר 2009 21:07

fikomix
מספר הודעות: 614
Merhaba Figen Hanım
Sırpça'da fark yoktur. Tümcenin devamından anlam çıkarılır.
oni su - onlar(dı), onlar(dır)

15 פברואר 2009 21:43

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
tamamdir!

15 פברואר 2009 23:37

iva87iva
מספר הודעות: 1
hvala za prevod!!! Ljubim vas