Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Турецька - moj pocetak

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаТурецька

Категорія Щоденне життя

Заголовок
moj pocetak
Текст
Публікацію зроблено iva87iva
Мова оригіналу: Сербська

ja sam
ti si
on je
ona je
ono je
mi smo
vi ste
oni su

Ja sam student ekonomije
Ja sam bila student ekonomije
Bicu student ekonomije

On voli nju
On je voleo nju
On ce voleti nju
Пояснення стосовно перекладу
Zelim da vidim razliku u vremenima, tek opipavam jezik :)

Заголовок
benim başlangıcım
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Ben(im)
Sensin
O dur
O dur
O dur
Biziz
Siz siniz
Onlar(dı)

Ben ekonomi öğrencisiyim
Ben ekonomi öğrencisiydim
Ekonomi öğrencisi olacağım

O onu seviyor
O onu seviyordu
O onu sevecek
Пояснення стосовно перекладу
Na Turskom jeziku ne postoje rodovi (M,Z,S)
O - on, ona, ono
onlar - oni, one,
Umesto "Ben ekonomi öğrencisiyim" mozes koristiti samo "ekonomi öğrencisiyim"
"O onu seviyor"-"Onu seviyor"
Затверджено FIGEN KIRCI - 15 Лютого 2009 21:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Лютого 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
selam fiko!
onlar(dı) mı, onlar(dıR) mı?

15 Лютого 2009 21:07

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Merhaba Figen Hanım
Sırpça'da fark yoktur. Tümcenin devamından anlam çıkarılır.
oni su - onlar(dı), onlar(dır)

15 Лютого 2009 21:43

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tamamdir!

15 Лютого 2009 23:37

iva87iva
Кількість повідомлень: 1
hvala za prevod!!! Ljubim vas