Traducerea - Engleză-Turcă - What sort of pricerange do youhave in mind? and...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Calculatoare/Internet Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | What sort of pricerange do youhave in mind? and... | | Limba sursă: Engleză
What sort of pricerange do youhave in mind? and What's the occasion? A family get-together? | Observaţii despre traducere | bu 2 cümleyi türkçeye çevirebilirseniz sevinirim:) |
|
| | | Limba ţintă: Turcă
Aklındaki fiyat aralığı nedir? Ve sebep nedir? Bir aile toplantısı mı? | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 4 Mai 2009 23:04
Ultimele mesaje | | | | | 3 Mai 2009 22:44 | | | Bence şu şekilde daha akıcı bir cümle olabilir; "Aklındaki fiyat aralığı nedir?"
devamında da cümle biraz yoruma açık duruyor ama bence "Ve sebep nedir? Bir aileyi bir araya getirmek mi?" daha doÄŸru gibi geliyor. | | | 3 Mai 2009 22:48 | | selminNumărul mesajelor scrise: 26 | bence burda önce What's the occasion sorusu olduÄŸu için sebep nedir? daha sonra da bir aileyi buluÅŸması mı? ÅŸeklinde olmalı burada aile buluÅŸması=ailecek planlanan tatil ÅŸeklinde kastedilmiÅŸ diye düşünüyorum | | | 4 Mai 2009 13:11 | | | 'get-together'(n)= a friendly informal meeting or party.
buna gore 'bir aile toplantisi/partisi mi?' denilebilir.
bunun disindakiler icin ayni cheescake gibi dusunuyorum. | | | 4 Mai 2009 22:44 | | | Çeviriyi "Aklındaki fiyat değişim aralığı nedir? ve nedeni nedir? Bir aileyi buluşturmak mı? şeklinde değiştirmek daha anlamlı olacak. | | | 4 Mai 2009 23:04 | | | Peki, hepinize teşekkür ediyorum. |
|
|