Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Rusă-Engleză - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Text
Înscris de
me4fun2dubai
Limba sursă: Rusă
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
Observaţii despre traducere
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.
Titlu
I'm always with you, if you are with me, but don't
Traducerea
Engleză
Tradus de
Siberia
Limba ţintă: Engleză
I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 29 Iunie 2009 23:10
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 Iunie 2009 16:20
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?
29 Iunie 2009 16:25
Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now
29 Iunie 2009 18:14
Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent
or
I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".