Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Engleză - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăEnglezăLimba persană

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Text
Înscris de me4fun2dubai
Limba sursă: Rusă

Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
Observaţii despre traducere
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.

Titlu
I'm always with you, if you are with me, but don't
Traducerea
Engleză

Tradus de Siberia
Limba ţintă: Engleză

I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Iunie 2009 23:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Iunie 2009 16:20

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?

29 Iunie 2009 16:25

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now

29 Iunie 2009 18:14

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent or I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".