Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزيلغة فارسية

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
نص
إقترحت من طرف me4fun2dubai
لغة مصدر: روسيّ

Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.

عنوان
I'm always with you, if you are with me, but don't
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Siberia
لغة الهدف: انجليزي

I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 29 ايار 2009 23:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 ايار 2009 16:20

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?

29 ايار 2009 16:25

Siberia
عدد الرسائل: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now

29 ايار 2009 18:14

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent or I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".