Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Russe-Anglais - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Texte
Proposé par
me4fun2dubai
Langue de départ: Russe
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
Commentaires pour la traduction
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.
Titre
I'm always with you, if you are with me, but don't
Traduction
Anglais
Traduit par
Siberia
Langue d'arrivée: Anglais
I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 29 Juin 2009 23:10
Derniers messages
Auteur
Message
29 Juin 2009 16:20
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?
29 Juin 2009 16:25
Siberia
Nombre de messages: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now
29 Juin 2009 18:14
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent
or
I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".