בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רוסית-אנגלית - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
טקסט
נשלח על ידי
me4fun2dubai
שפת המקור: רוסית
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
הערות לגבי התרגום
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.
שם
I'm always with you, if you are with me, but don't
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Siberia
שפת המטרה: אנגלית
I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 29 יוני 2009 23:10
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 יוני 2009 16:20
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?
29 יוני 2009 16:25
Siberia
מספר הודעות: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now
29 יוני 2009 18:14
Sunnybebek
מספר הודעות: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent
or
I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".