Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어페르시아어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
본문
me4fun2dubai에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.

제목
I'm always with you, if you are with me, but don't
번역
영어

Siberia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 29일 23:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 29일 16:20

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?

2009년 6월 29일 16:25

Siberia
게시물 갯수: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now

2009년 6월 29일 18:14

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent or I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".