Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаПерська

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Текст
Публікацію зроблено me4fun2dubai
Мова оригіналу: Російська

Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.

Заголовок
I'm always with you, if you are with me, but don't
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Siberia
Мова, якою перекладати: Англійська

I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
Затверджено lilian canale - 29 Червня 2009 23:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Червня 2009 16:20

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?

29 Червня 2009 16:25

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now

29 Червня 2009 18:14

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent or I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".