Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kirusi-Kiingereza - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
me4fun2dubai
Lugha ya kimaumbile: Kirusi
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
Maelezo kwa mfasiri
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.
Kichwa
I'm always with you, if you are with me, but don't
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Siberia
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 29 Juni 2009 23:10
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
29 Juni 2009 16:20
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?
29 Juni 2009 16:25
Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now
29 Juni 2009 18:14
Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent
or
I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".