Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Русский-Английский - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Tекст
Добавлено
me4fun2dubai
Язык, с которого нужно перевести: Русский
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
Комментарии для переводчика
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.
Статус
I'm always with you, if you are with me, but don't
Перевод
Английский
Перевод сделан
Siberia
Язык, на который нужно перевести: Английский
I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 29 Июнь 2009 23:10
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Июнь 2009 16:20
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?
29 Июнь 2009 16:25
Siberia
Кол-во сообщений: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now
29 Июнь 2009 18:14
Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent
or
I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".