Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoInglesePersiano

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Testo
Aggiunto da me4fun2dubai
Lingua originale: Russo

Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
Note sulla traduzione
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.

Titolo
I'm always with you, if you are with me, but don't
Traduzione
Inglese

Tradotto da Siberia
Lingua di destinazione: Inglese

I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Giugno 2009 23:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Giugno 2009 16:20

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?

29 Giugno 2009 16:25

Siberia
Numero di messaggi: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now

29 Giugno 2009 18:14

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent or I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".