मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रूसी-अंग्रेजी - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
हरफ
me4fun2dubai
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.
शीर्षक
I'm always with you, if you are with me, but don't
अनुबाद
अंग्रेजी
Siberia
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
Validated by
lilian canale
- 2009年 जुन 29日 23:10
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जुन 29日 16:20
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?
2009年 जुन 29日 16:25
Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now
2009年 जुन 29日 18:14
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent
or
I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".