Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiAngielskiJęzyk perski

Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Tekst
Wprowadzone przez me4fun2dubai
Język źródłowy: Rosyjski

Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.

Tytuł
I'm always with you, if you are with me, but don't
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Siberia
Język docelowy: Angielski

I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Czerwiec 2009 23:10





Ostatni Post

Autor
Post

29 Czerwiec 2009 16:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?

29 Czerwiec 2009 16:25

Siberia
Liczba postów: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now

29 Czerwiec 2009 18:14

Sunnybebek
Liczba postów: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent or I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".