Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Greacă-Spaniolă - Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Text
Înscris de
Sia4ever
Limba sursă: Greacă
Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Titlu
basta con esto, vamos para otras cosas
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
xristi
Limba ţintă: Spaniolă
¡Basta! ¡Vamos adelante!
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 4 Octombrie 2009 15:10
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
18 Septembrie 2009 03:08
Isildur__
Numărul mesajelor scrise: 276
El sentido es correcto, lo que cambiarÃa serÃa la manera de expresarlo... algo asà como "ya está bien/dejémoslo, vayamos a otra cosa/tema".
21 Septembrie 2009 10:14
xristi
Numărul mesajelor scrise: 217
Yo no sé Isildur. Nadie lo traducÃa por eso lo hice yo. Si crees lo cambiamos.