Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Spanish - Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Text
Submitted by
Sia4ever
Source language: Greek
Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Title
basta con esto, vamos para otras cosas
Translation
Spanish
Translated by
xristi
Target language: Spanish
¡Basta! ¡Vamos adelante!
Last validated or edited by
lilian canale
- 4 October 2009 15:10
Latest messages
Author
Message
18 September 2009 03:08
Isildur__
Number of messages: 276
El sentido es correcto, lo que cambiarÃa serÃa la manera de expresarlo... algo asà como "ya está bien/dejémoslo, vayamos a otra cosa/tema".
21 September 2009 10:14
xristi
Number of messages: 217
Yo no sé Isildur. Nadie lo traducÃa por eso lo hice yo. Si crees lo cambiamos.